Umlaut (przegłos) w języku niemieckim – filmiki do ćwiczenia wymowy. Charakterystyczne dla niemieckiego alfabetu są tzw. Umlauty ( der Umlaut – przegłos). Język niemiecki posiada trzy takie samogłoski, są to: ä, ö oraz ü. Sposób wpisywania niemieckich znaków na komputerze już tłumaczyłem, teraz przyszedł czas na ich TECHNIKUM/LICEUM Język niemiecki - zareaguj w języku niemieckim: 1. Powiedz, że polski praktykant ma 30 minut przerwy przy ponad czterech godzinach pracy. 2. Zapytaj kolegę z Niemiec, ile ma dni urlopu jako praktykant. 3. Zapytaj, czy praktykanci z Niemiec otrzymują wynagrodzenie. Skróty w języku niemieckim - Abkürzungen im Deutschen | Łączy nas pasja - język niemiecki. Autor: Monika Łączna-Wilke. Abb. = Abbildung = ilustracja. Abk. = Abkürzung = skrót. Abs. = Absender = nadawca. ADAC = Allgemeiner Deutscher Automobil Club = Niemiecki Club Automobil. AG = Aktiengesellschaft = spółka akcyjna. Vay Tiền Trả Góp Theo Tháng Chỉ Cần Cmnd Hỗ Trợ Nợ Xấu. Zadanie Dyn4miCZareaguj w języku Niemieckim. kolegę/koleżankę, co lubi. kolegę/koleżankę. czy ma 14 lat. ,że twoje oczy są niebieskie, a włosy krótkie i ciemne. kolegę/koleżankę, czy gra na gitarze. 5 Powiedz ,że twój wujek mieszka w Austrii. Daje naj ;) Z góry dzięki :) dora2001 1. Was magst du?2. Bist du 14 Jahre alt?3. Meine Augen sind blau und meine Haare sind nicht lang und sie sind Spielst du Gitarre?5. Mein Onkel wohnt in Österreich. o 20:52 Germanizmy w języku polskim 1200 800 Diana Korzeb Diana Korzeb 25 września 2015 30 sierpnia 2021 Pamiętam początki nauki języka niemieckiego, kiedy wszystko było nowe. Rodzajniki der, die, das. Słówka bequem, Tisch, Heft, Buch. Nowe litery ä, ö, ü, ß. W końcu inna wymowa Vater, Brüder, Wohnung. W tym gąszczu nowości każde znajome słówko było na wagę złota. Naukę trochę ułatwiała mi szkolna znajomość angielskiego i…germanizmy. Chociaż z obecności tych drugich nie zdawałam sobie początkowo sprawy, a niektóre zdarza mi się odkrywać dopiero teraz. Na pewno nie raz słyszysz, że praktycznie każdy język jest jak żywy organizm. Nie tylko ewoluuje sam z siebie, ale podlega też silnym wpływom sąsiednich języków, bądź tego języka, który jest w danym momencie na topie. Obecnie jest to bez wątpienia angielski, ale kiedyś był to francuski czy choćby łacina. Ze względu na naszą trudną historię z naszym w zasadzie największym sąsiadem, Niemcami, język polski najeżony jest germanizmami i to czasem w takich miejscach, w których w ogóle się ich nie spodziewamy. Przygotowałam dla Ciebie listę germanizmów podzieloną na kilka kategorii. Starałam się wyszukać słowa, które są najbardziej podobne do oryginału i te najbardziej znane. Jeśli chcesz poznać więcej germanizmów, to sprawdź link podany w źródłach. Zapewne zastanawiasz się, skąd taka mnogość niemieckich zapożyczeń w dziale miejsko-budowlanym. Pamiętasz ze szkoły lekcję historii o lokacji miast na prawie niemieckim? Kiedyś nie można było ot tak sobie założyć miasta, potrzebne do tego były odpowiednie rozporządzenia i reguły. To właśnie z tego powodu tak wiele słów związanych z budową miasta pochodzi z języka niemieckiego. Budownictwo blacha – das Blech cegła – der Ziegel dach – das Dach farba – die Farbe gwint – das Gewinde hak – der Haken kabel – das Kabel kielnia – die Kelle kit – der Kitt komin – der Kamin lochy – das Loch (dziura) lufcik – die Luft (powietrze) luka – die Lücke sala – der Saal smarować – schmieren sznurek – die Schnur szpachla – der Spachtel szufla – die Schaufel szyba – die Scheibe rura – das Rohr warsztat – die Werkstatt Dom komoda – die Kommode regał – das Regal sofa – das Sofa szlafrok – der Schlafrock szlafmyca – die Schlafmütze szuflada – die Schublade Gotowanie, kuchnia bigos – der Beguss (zalewanie wodą) breja – der Brei (papka, kleik) brytfanna – die Bratpfanne (patelnia) cukier – der Zucker flaszka – die Flasche (butelka) kajzerka – die Kaisersemmel (bułka „cesarska”) kartofel – die Kartoffel szynka – der Schinken Miasto i prawa miejskie arsenał – das Arsenal burmistrz – der Bürgermeister gmina – die Gemeinde grunt – der Grund handel – der Handel jarmark – der Jahrmarkt kasa – die Kasse kiermasz – die Kir­mes kino – das Kino knajpa – die Kneipe lada – der Laden (sklep) plac – der Platz ratusz – das Rathaus sołtys – der Schultheiß stempel – der Stempel szyld – das Schild wójt – der Vogt Inne baki/baczki – die Backen (policzki) bumelować – bummeln bursztyn – der Bernstein cel – das Ziel fajnie – fein (drobny, doskonały) fałsz – falsch herszt – herrschen (rządzić) kac – der Katzenjammer majstersztyk – das Meisterstück malować – malen obcas – der Absatz radzić – raten smakować – schmecken szacować – schätzen szpic – die Spitze szwagier – der Schwager wihajster – Wie heißt er? (Jak mu tam? Jak on się nazywa?) wyklarować – klar (jasny, przejrzysty) Zawody drukarz – der Drucker drukować – drucken farbiarz – der Färber kelner – der Kellner kanclerz – der Kanzler mistrz/majster – der Meister rycerz – der Ritter Powyższy wpis powstał z połączenia dwóch akcji blogerów kulturowo-językowych: W 80 blogów dookoła świata i wrześniowego Miesiąc Języków. Przez cały wrzesień przygotowywaliśmy wpisy o różnych językach widzianych z perspektywy kraju i języka, o których piszemy. Jeśli interesują Cię pozostałe wpisy, to kliknij w tagi bądź linki poniżej. Pozostałe wpisy z tego cyklu: Polsko-austriacki przekładaniec, Fałszywi przyjaciele, Francuskie zapożyczenia w języku polskim, Polskie akcenty w języku francuskim, Najsłynniejszy Gruzin w Polsce, O tym jak i dlaczego Hiszpanie uczą się polskiego, Polska okiem Norwega, Szwedzkie słowa w języku polskim, Czy przybył już poseł Lechistanu?, MAM NEWSA czyli ile angielskiego jest w polskim, Włoszki, które pokochały Polskę, Czy wiesz, co mówisz (po włosku)?! Rozkład jazdy na ten miesiąc: (wtorek) – angielski (piątek) – chiński (poniedziałek) – francuski (czwartek) – kirgiski (niedziela) – niemiecki (środa) – rosyjski (sobota) – szwedzki (wtorek) – włoski (piątek) – polski Źródła: (de Vincenz, A. / Hentschel, G.: Das Wörterbuch der deutschen Lehnwörter in der polnischen Schrift- und Standardsprache. Göttingen – Oldenburg.) Proste pytania w języku niemieckim możemy zadawać na dwa sposoby: 1. Stosując inwersję, czyli zamianę miejscami orzeczenia (czasownika) i podmiotu (osoby). 2. Stosując zaimek pytający. O co chodzi? Już wyjaśniam. W mojej lekcji nr 3 pojawiły się następujące zdania: Uwe trinkt Wasser. – Uwe pije wodę. Eva wohnt in Berlin. – Eva mieszka w Berlinie. Zadajmy pytania do tych zdań. W zależności od tego, o co chcemy zapytać, różnie zadamy pytanie. Jeśli nasze pytanie chcemy zadać stosując polskie słowo „czy”, czyli: Czy Uwe pije wodę? Czy Eva mieszka w Berlinie? zastosujemy pierwszy punkt, czyli inwersję. Słowo „czy” w tym momencie nie będzie występowało. Inwersja zrobi to za nie. Zamieńmy zatem kolejność wyrazów w zdaniu (zamieńmy miejscami czasownik i osobę): Uwe trinkt Wasser. Trinkt Uwe Wasser? (Czy Uwe pije wodę) Eva wohnt in Berlin. Wohnt Eva in Berlin? (Czy Eva mieszka w Berlinie?) Ad. 2. Interesuje nas inna informacja, chęć zadania pytania w inny sposób? Zastosujemy wtedy tak zwany zaimek pytający. W języku niemieckim zaimki pytające rozpoczynają się na literę „W”. Są to ważne wyrazy na początkowym etapie nauki i zapoznanie się z nimi będzie dla Was bardzo pomocne. Zaimki pytające w języku niemieckim (nie wprowadzam tutaj wszystkich, lecz te najważniejsze na tym etapie): wer? – kto? was? – co? wo? – gdzie? wohin? – dokąd? woher? – skąd? warum? – dlaczego? wie? – jak? wen? – kogo? wem? – komu? wann? – kiedy? Jeżeli nasze pytanie będziemy rozpoczynać od zaimka pytającego po nim znajdzie się orzeczenie (czasownik) a następnie na trzecim miejscu podmiot (osoba). Uwe trinkt Wasser. Was trinkt Uwe? (Co pije Uwe?) Wer trinkt Wasser? (Kto pije wodę?) Eva wohnt in Berlin. Wo wohnt Eva? (Gdzie mieszka Eva?)Wer wohnt in Berlin? (Kto mieszka w Berlinie?) I to wszystko, jeśli chodzi o zadawanie prostych pytań w języku niemieckim! Zachęcam Cię do zapoznania się z moim e-bookiem „100 niemieckich czasowników”. Do końca października rabat 20zł. Wpisz po dodaniu do koszyka hasło: OKTOBER. Masz dodatkowe pytania? Zapisz je w komentarzu, chętnie odpowiem. Nie przegap kolejnych lekcji, zapisz się do subskrypcji a powiadomię cię o nich. Post Views: 23 565 Nawigacja wpisu

zareaguj w jezyku niemieckim